"Fill someone's shoes"什么意思?看《老友记》学英语

(1/2)
客户端
东方号

举报

举报原因:
东方资讯  >   娱乐 频道  >  正文

"Fill someone's shoes"什么意思?看《老友记》学英语

Friends (Season 7) Episode 15

在《Friends》第七季15集的剧情中,演员Joey获得了在一部播出了多年的电视剧中登场的机会,他将接替一名在该剧中演出了20年的女演员 - 她的角色由于事故去世,而大脑则被移植到Joey的角色身上。由于她的形象太深入人心,独特的演出风格也非一朝一夕可以模仿得来,Joey觉得接替她是件非常困难的事情,他和朋友们说 " I'ts going to be really hard to fill her shoes." 这里"fill her shoes"的英文释义为"to do the job that someone used to do",翻译过来就是“接替她的位置”,我们来看几个例句:

"Mr Carter is retiring and we need a new director to fill his shoes." - “卡特先生要退休了,我们需要一位新经理接替他。”

"I 'll temporarily fill your shoes until you get back from your vacation." - “我会暂时接替你的位置直到你度假回来。”

"My father will retire soon and he expects my elder brother to fill his shoes at the store." - “我的父亲很快会退休,他期望我的哥哥能够接替他在店里的位置。”

实际应用中,"fill one's shoes"不仅仅有表面上“接替、代替”的意思,更有深层次的“达到同样的预期”之意,即不仅能够“代替”,还要做到“一样好”。我们回到文章开头,Joey说的"I'ts going to be really hard to fill her shoes",其实更多是在担心自己能否和那位女演员做到一样精彩的表演,从而让观众满意。后来Joey去到片场和她进行了深入的“沟通”,学习到了演出该角色的技巧和精髓,首场演出也终于得到了认可。

热门推荐

联系我们|eastday.com All Right Reserve 版权所有