“八嘎呀路”到底是什么意思?翻译成汉语,才明白杀伤力有多大

(1/2)
客户端
东方号

举报

举报原因:
东方资讯  >   人文 频道  >  正文

“八嘎呀路”到底是什么意思?翻译成汉语,才明白杀伤力有多大

语言是人类历史中必不可少的一种交际工具,它是沟通交流的一种表达方式,也是交流的工具之一。由于地理位置和国家的差异,也分为了成千上万种不同的语言,更是很多国家和种族的重要特征,有时候必须要通过翻译才能够体会得到其中的意思。而日语也有悠久的历史,其中有一句是日本人生气时经常说的话,人们也总是能够在电视剧上看到,那就是“八嘎呀路”,可这句话又到底是什么意思呢?

虽然我们经常在电视剧中看到日本人骂人,但似乎也只有这一句,仿佛别的什么都没有了。而“八嘎呀路”其实是日本的“国骂”,其中的“八嘎”,日本人也经常脱口而出,更是人们经常能够看到的一种词语。它的起源其实更加有意思,竟然是来自于《史记》中的“指鹿为马”一词。

当年秦二世胡亥是通过赵高和李斯篡改圣旨得来的皇位 ,所以胡亥就相当于赵高的傀儡,手中没有实权,更没有什么真才实学。由于始皇帝刚驾崩不久,对于赵高把持朝政还有很多大臣不服,于是赵高便在上朝的时候命人牵出一头鹿,还和胡亥解释道:“这是一匹好马”。堂下众臣瞬间哗然,于是出现了两派相争的情况。一派人觉得这是鹿,一派人觉得这是马。

其实是鹿还是马都不重要,重要的是赵高想要通过这一举动来判断,朝中有哪些人不顺从他。看到这一群臣相争的景象,赵高便暗自记下了那些说实话的大臣,并在日后将他们一一铲除。而日本话中的八嘎,也就是比喻连鹿和马都分不清的人,更觉得此人是一个极为愚蠢、无知、混账的人。

“八嘎呀路”则是更加气愤的意思,仿佛被骂之人根本就没有人类的智商,而是一个白痴,怎么可能连鹿和马都分不清呢?因此,鹿马不分在日本话中也就带有“傻子、白痴”的意思。所以看似普通常见的“八嘎呀路”,翻译成中文,才知道有多伤人。这不仅是对一个人智商的侮辱,也是一种看不起人的表现。

因为无论遇到了什么事情,都不应该用话语去辱骂他人,而是要尽量冷静下来,寻找解决问题的办法。一味地辱骂只会让被骂者的自尊心受到伤害,甚至变得逐渐自卑,毕竟谩骂是一把无形中可以杀人的刀。有时候来自四方八面的谩骂,就能够让一个人失去活下去的勇气。而对于说出这些话的人来说,只不过是脱口而出用来发泄的气话罢了。

参考资料:《新明解日本语アクセント辞典》《史记》《善待语言就是善待我们自己》

热门推荐

联系我们|eastday.com All Right Reserve 版权所有