Becoming Chinese|不懂汉字,老外为何爱上书写?Why do foreigners fall in love with writing even though they don’t understand Chinese characters?
在海外社交媒体上,“Becoming Chinese”(变成中国人)话题持续升温,不少外国网友晒出自己研墨铺毫、提笔习字的日常。
On overseas social media, the topic "Becoming Chinese" continues to gain traction, with many foreign netizens sharing their daily routines of grinding ink, laying out rice paper, and practicing calligraphy.
中国书法这门古老的艺术,正以其独特魅力吸引着越来越多的海外爱好者。那么,外国人为何迷上书法?
Chinese calligraphy, an ancient art form, is attracting a growing number of international enthusiasts with its unique charm. So,Why are foreigners so fascinated by calligraphy?
在快节奏的现代生活中,研磨、蘸墨、屏息、落笔的过程,让浮躁的心逐渐沉静下来。也许练习书法带来的不仅是写字的进步,更是一种内心的疗愈。
In the fast-paced rhythm of modern life, the process of grinding ink, dipping the brush, holding one's breath, and setting it to paper allows restless minds to gradually settle down. May be practicing calligraphy brings not only an improvement in their handwriting but also a sense of inner healing.
贵州日报天眼新闻记者郭加尧
编辑 杨羽
二审 李劼
三审 田旻佳