中法艺术家联袂创作210分钟大戏

(3/4)

举报

举报原因:
东方资讯  >    娱乐 频道  >  正文

中法艺术家联袂创作210分钟大戏

法国导演和中国演员相互学习

导演让·贝洛里尼孩童时期读的第一本名著就是《悲惨世界》。“它从我的孩童时代一直伴随我到现在。这个作品对于全世界都很重要,它是无国界的、永恒的。雨果是一座高大的灯塔,我们可以从中看到世界的美好,也能挖掘人性的善恶。”

作为该剧总监,王可然表示双方在深入交流中发现,彼此对于艺术品质的要求和判断高度一致,因此在互相非常信任和尊重的基础上,展开了对《悲惨世界》创作及剧本改编的讨论。让·贝洛里尼表示:“这是个名著,但也是我们一起原创的过程。相互学习,一起构建,这就是国际制作。我们在一起做戏剧,就是相信人类的善。”

排练过程中,让·贝洛里尼非常关注每个人的观点,要求翻译宁春艳把每一句话都翻译给他听,他还总会反复确认,法语中的一个词翻译成中文是否有同样的含义,并通过演员朗读来感受中文的节奏,然后调整完善剧本。他说:“我需要时刻知道什么对于你们很重要。我不想因为我从法国来,你们就完全按照我的想法做。我想跟你们学习,我们一起构作。实际上我们与他人相聚,与另外一个文化相聚的时候,我们的创作就会更丰富!”

《悲惨世界》剧组中既有话剧演员,也有昆曲、评弹、相声等不同领域的艺术家。让·贝洛里尼说,他每天都从演员身上获取不同的能量,同时也追求“演员本人和角色的融合”。“演员们常说,很多时候,我们都不知道什么时候是演员,什么时候是人物了,这就是我们所寻找的最美丽的时刻。”

让·贝洛里尼会说简单的中文,他最常说的词是:“试试!”创作过程中,他经常让演员“试试”不同的讲述方式,并且现场播放准备好的音乐,或者干脆自己坐在钢琴前即兴演奏,用音乐帮助演员迅速找到角色的情感和思想。在他看来,“音乐能够使我们心灵颤动,而且音乐是世界性语言,可以将我们的心连在一起,也能将我们的情感传递给观众。”

据悉,中文版话剧《悲惨世界》作为凝聚着中法两国艺术家友谊与才华的创新经典之作,将在北京首演后展开全国巡演,并将于今年11月赴法国蒙彼利埃“演员之春”艺术节演出,在世界舞台继续绽放光彩。

热门推荐

联系我们|eastday.com All Right Reserve 版权所有