林遥:文字与故事间的执着行者

(6/10)
明珠号

举报

举报原因:
东方资讯  >    历史 频道  >  正文

林遥:文字与故事间的执着行者

武侠小说史写完,让林遥舍不下的材料还剩下不少,他突然又冒出一个想法,“武侠小说之所以能够兴盛,因为具有强烈的时代性,跟时代分不开,我就开始琢磨写一个系列,从武侠小说的切面看时代,用长篇散文随笔的方法。”

他陆续写了几篇,比如《中国武侠全球传播史:外国人眼中的武功、英雄、侠义和江湖》,“金庸、古龙的小说都曾被翻译成多国文字,印尼文、越南文、英文、日文、法文都有。我与金庸《射雕英雄传》《神雕侠侣》的英文译者聊过,问他们觉得翻译最大的困难是什么?我曾经以为是招式,其实不是,对于翻译者来讲,最难搞定的是武侠小说中纷乱的人物关系和无法自证其说的时间线。”中国人读武侠小说对此往往忽略不计,但英文读者非常在意。林遥觉得这种文化碰撞非常有意思。

他接着又写了《香港的“大武侠时代”》《折断刀锋——古龙的“大武侠时代”》,这些文字不仅有研究所得,还有大量林遥第一手的寻访和采访资料。

《金庸小说的微声》算是“大武侠时代”的副产品,从书的目录就可以看出他灵感的火光四射:他写东邪与“药师”的数世因缘,写《神雕侠侣》有几处情节疏漏,写砍断杨过手臂的究竟是哪一柄剑,考证武当七侠之一的张松溪在真实历史上有着怎样的人生,探寻《倚天屠龙记》囚禁六大派的塔究竟是北京的哪一座塔……

《金庸小说的微声》封面图是水墨风格的令狐冲和任大小姐,由香港漫画家李志清先生专为此书所画。书中还穿插了不少有意思的插图,比如提到王重阳,就配以《列仙全传》里的王重阳;写到《射雕英雄传》,就辅以《射雕英雄传》1957年在《香港商报》的连载页面。

今日热点

热门推荐

联系我们|eastday.com All Right Reserve 版权所有